
recadrer qqn - WordReference Forums
Aug 29, 2010 · How would you translate or interpret 'recadrer une personne ou qhelqu'un'? I know the meaning but I would like the closest interpretation in English, would 'put someone in his …
FR/EN: guillemets (« ») / quotation marks (“ ”) - usage & punctuation
Oct 16, 2015 · C'est seulement l'usage typographique en vigueur pour l'anglais qui est différent de l'usage français. Il y a par ailleurs des différences entre les pays et entre les différents …
N+1, N+2 | WordReference Forums
Mar 14, 2007 · Bonjour à toutes et à tous. En France, lorsque nous parlons de nos supérieurs hiérarchique, nous utilisons souvent l'expression N+1 pour désigner la personne étant notre …
relancer qqn - WordReference Forums
Sep 17, 2009 · à mon avis, 'relancer quelqu'un' en anglais serait "to follow up with someone." Par exemple: "I am writing to follow up about my earlier request..." Les français, vous en pensez …
BAT - bon à tirer | WordReference Forums
Jul 25, 2007 · Bonjour, Comment traduire "BAT" en anglais dans le jargon des imprimeurs? BAT = Bon à tirer Merci! AB
Je suis au bout de ma vie | WordReference Forums
Jan 9, 2024 · Je cherche un équivalent en anglais à l'expression courante, surtout chez les plus jeunes, "je suis au bout de ma vie", qui évoque l'idée d'être épuisé mais aussi à bout de forces …
n° /No/Nb - Numéro / Nombre | WordReference Forums
May 25, 2009 · Hi, I want to find the abbreviation for "number" in the following sentences: Page number and Number of pages. I think Page number can be: Page No., but what about Number …
WordReference Forums
Nov 24, 2025 · French French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed …
1er, 1re, 2e, 3e, etc. - WordReference Forums
Mar 24, 2006 · Est-ce que c'est 2e, 2ème ou 2ième? Moderator note: multiple threads merged to create this one. For official recommendations from the (Canadian) BDL, see here. More advice …
DLC (Date Limite de Consommation) | WordReference Forums
Nov 23, 2011 · Bonjour. En français, " DLC " est une abréviation officielle qui signifie " Date Limite de Consommation " (et qui est différente de "DLUO", "Best before"). Je traduis les options et …